[ad_1]
loading…
Sholawat Mughrom ini menjadi populer karena sering dilantunkan Habib Syech bin Abdul Qodir Assegaf. Foto/Channel pidimusik
Sholawat Mughrom ini menjadi populer karena sering dilantunkan Habib Syech bin Abdul Qodir Assegaf di berbagai Majelis Sholawat. Sholawat ini menggambarkan kekaguman dan kekhusyukan hati sang penyair terhadap keindahan, kemuliaan, dan kedermawanan Nabi ﷺ.
Berikut lirik Sholawat Mughrom lengkap Arab, Latin dan Terjemahan:
مُغْرَمْ …… قَلْبِيْ بِحُبَّكْ مُغْرَمْ
Mughrom…. Qolbi bihubbika Mughrom.
Terjemahan: “Tergila-gila…. Hatiku tergila-gila mencintaimu.”
يَا مُصْطَفَانَا الْمُكَرَّمْ ,يَارَسُوْلَ الله
Yaa musthofanal mukarrom, Ya Rasulallah.
Terjemahan: “Duhai kekasih kami termulia, wahai Rasulullah.”
مُغْرَمْ… قَلْبِيْ بِحُبَّكْ مُغْرَمْ
Mughrom…. Qolbi bihubbika mughrom.
Terjemahan: “Tergila-gila…. Hatiku tergila-gila mencintaimu.”
يَا مُصْطَفَانَا الْمُكَرَّمْ ,يَا رَسُوْلَ الله
Yaa musthofanal mukarrom, Ya Rasulallah.
Terjemahan: “Duhai kekasih kami termulia, wahai Rasulullah.”
جَمَالَك مَافِي اثْنَيْنْ…. مَا شَافِتْ مِثْلُهْ عَيْنْ
Jamalak ma fits-nain… Masyafit mitsluh ‘ain.
Terjemahan: “Keindahanmu tiada duanya Insan sepertimu…. tak pernah dipandang mata.”
أَسَرْ فُؤَادِي ,وِ زَادْ وِدَادِيْ ,بَدْرِ الدُّجَا يَا زَيْنْ
Asar fuaadii, wizad widaadii, badrid duja yaa zain.
Terjemahan: “Kau telah menawan hatiku, menambah volume cintaku, duhai insan terbaik rembulan segala gulita.”
أَبْيَضْ حُلْوِ الْخَدِّينْ…. يَا وَاسِعَ الْعَيْنَينْ
Abyadh hulwil khoddiin… Ya waasi’al ‘ainain.
Terjemahan: “Putih berseri manis kedua pipi…. Wahai insan bermata lebar indah.”
أَحْلَى ابْتِسَامَه ,بَأبْهَى عَلَامَةْ ,يَا سَيِّدَ الْكَوْنَينْ
Ahlab tisamah, babhaa ‘alaamah, Ya sayyidal kaunain.
Terjemahan: “Termanis senyumnya, terindah tanda kenabiannya, Duhai pemimpin dua alam.”
إِمْتَى حَبِيْبِيْ أَرَاكْ ….. وَالْقَاكْ ….. وَافْرَحْ بِنَدَاكْ
Imta Habibii Arook…. Walqook…. wafroh binadaak.
Terjemahan: “Duhai kekasih bilakah aku dapat memandangmu… berjumpa denganmu… dan bahagia atas kedermawananmu.”
طَهَ…. جُدْ بِنَظْرَةْ إِلَيَّ
Thoha…. jud binadroh ilayya.
Terjemahan: “Duhai thoha…. pandanglah diriku bermurah hatilah.”
طَهَ…… يَا عَظِيْمَ الْجَاهْ
Thoha ….ya ‘adhimal jaah.
Terjemahan: “Duhai Thoha….wahai insan teragung kedudukannya.”
طَهَ …… جُدْ بِنَظْرَةْ إِلَيَّ
Thoha…. jud binadroh ilayya.
Termehan: “Duhai Thoha… pandanglah diriku bermurah hatilah.”
طَهَ ….. يَا عَظِيْمَ الْجَاهْ
Thoha…. Ya ‘adhimal-jah.
Terjemahan: “Duhai Thoha…wahai insan teragung kedudukannya.”
مُغْرَمْ… قَلْبِيْ بِحُبَّكْ مُغْرَمْ
Mughrom…. Qolbi bihubbika mughrom.
Terjemaahan: “Tergila-gila…. Hatiku tergila-gila mencintaimu.”
يَا مُصْطَفَانَا الْمُكَرَّمْ ,يَارَسُوْلَ الله
Yaa musthofanal mukarrom, Ya Rasulallah.
Terjemahan: “Duhai kekasih kami termulia, wahai Rasulullah.”
مُغْرَمْ… قَلْبِيْ بِحُبَّكْ مُغْرَمْ
Mughrom…. Qolbi bihubbika mughrom.
Terjemahan: “Tergila-gila…. Hatiku tergila-gila mencintaimu.”
يَا مُصْطَفَانَا الْمُكَرَّمْ يَا ,رَسُوْلَ الله
Yaa musthofanal mukarrom, Ya Rasulallah.
Terjemahan: “Duhai kekasih kami termulia, wahai Rasulullah.”
[ad_2]
Sumber Artikel KLIK DISINI